|
Post by Angie on Feb 9, 2005 8:57:09 GMT -5
|
|
|
Post by Clams on Feb 9, 2005 10:39:28 GMT -5
I know when Ai says something about a box she says "It's a Pandora's box that should never be opened."
There was another translation somewhere where it showed a flashback from what she said about the phone number.
...somewhere
|
|
|
Post by sherry on Feb 9, 2005 15:07:34 GMT -5
i'll translate the first one for you!!
Agasa was singing right??
Agasa: Black bird, why you sing?
|
|
|
Post by Meitantei Mina on Feb 9, 2005 16:49:51 GMT -5
i'll translate the first one for you!! Agasa was singing right?? Agasa: Black bird, why you sing? It's actually: Agasa: Crow, why do you cry? (not as in cry in sadness, but how birds cry...) I love that song ^_^ I used to sing/hum it on the way back from school too XD
|
|
|
Post by Angie on Feb 9, 2005 20:12:55 GMT -5
It's actually: Agasa: Crow, why do you cry? (not as in cry in sadness, but how birds cry...) I love that song ^_^ I used to sing/hum it on the way back from school too XD Hmm, how about the second speech bubble? That's only the first sentence, is it? oh hey, can I have the whole song meaning anyway? I like it! ^^
|
|
|
Post by Mahotou on Feb 9, 2005 23:12:38 GMT -5
Things in yellow is things that i'm not sure that i translated right1 people already did 2 (file7-page6-box5)Mitsu: God gathered and put all the evil emotions into a box and gave it to a girl called Pandora, He told her to never open it and that was His comandment.Ayumi:Hee~~... (f7 p6-b5)Mitsu: In the second-king's rock this and that was written but... they were all strange words…3 (f7 p10)sry! Its too complicated for me! (f7 p11 b1) Conan: The King’s Jewel, Is a Diamond!! 4 (f7 p13 b4 bubble2)Conan: Tamai Teruhisa-san 42 years old…<br> 5 (f7 p14 b1 space1) Conan: this comma-shaped jewel came out of the rock... 6 (f8 p1 b2 bubble2) Ai:Could this be the beginning of “a Diamond cutting a Diamond”? (f8 p1 b3) Ai:To shave a diamond you use other diamonds don’t you? 7 (f8 p13 b3) Woman:Isn’t that right? -|- Person who takes children along, Treasure hunter-san? (how could I make “person who takes children along” shorter??) 8 I cant read it!! Y-Y O well I did as much as I could!^^ ANGIE WHERE DID YOU GET THE SCANS!?! What book is it?!? I am desperate now because I know 1412 is there!! T-T PLEASE can you send me the Scans!? (translated or not! I don’t care I just want them! ^^’’) ~mht~ ;D
|
|
|
Post by Angie on Feb 10, 2005 2:01:03 GMT -5
Wow, arigatoo, Mahotou ^^;;; The scans are in the thread "for kaito" Still need a translator!!
|
|
|
Post by Meitantei Mina on Feb 10, 2005 16:41:00 GMT -5
2. Ai1: That e-mail address is, Ai3: Pandora's box, Ai3: That should never be opened. (Ai2 and Ai3 quote are actually reversed in Japanese but because Japanese grammer is different, this would sound better in English) Mitsuhiko(right 5th frame): It's a Greek mythology where god put all the evil and chaos of the world into a box and gave it a woman called Pandora, telling her to never open it. Mitsuhiko (left page 5th frame): Yes.... it seems like it's a worn out box shaped rock with round shaped holes in two places.. Mitsuhiko: When looked in shide, there were a lot of letters carved in... 3 It's really hard to translate... it's a riddle sry
|
|
|
Post by Mahotou on Feb 10, 2005 22:29:05 GMT -5
2. Ai1: That e-mail address is, Ai3: Pandora's box, Ai3: That should never be opened. (Ai2 and Ai3 quote are actually reversed in Japanese but because Japanese grammer is different, this would sound better in English) Mitsuhiko(right 5th frame): It's a Greek mythology where god put all the evil and chaos of the world into a box and gave it a woman called Pandora, telling her to never open it. Mitsuhiko (left page 5th frame): Yes.... it seems like it's a worn out box shaped rock with round shaped holes in two places.. Mitsuhiko: When looked in shide, there were a lot of letters carved in... 3 It's really hard to translate... it's a riddle sry Yea! Thx! ^^ And The Riddle IS hard... My mom couldn't translate it to me! (and She's Japanese. ^^'')
|
|
|
Post by Angie on Feb 11, 2005 2:49:19 GMT -5
Ahh, I see...thanks anyway! But...what's the name anyway? I only know how to pronounce it in Chinese...something like 'San Shui Ji You Wei Men'...
Hmm, wait. I see the Hiragana characters: "kimizukichie...n" Can't recognize the second last one.
|
|
|
Post by sherry on Feb 11, 2005 12:53:07 GMT -5
Ahh, I see...thanks anyway! But...what's the name anyway? I only know how to pronounce it in Chinese...something like 'San Shui Ji You Wei Men'... Hmm, wait. I see the Hiragana characters: "kimizukichie...n" Can't recognize the second last one. hmm... if you want to pronounce it in Japanese, it should be like this: samizukitiemon
|
|